收听音频
大卫的诗
耶和华是我的亮光,是我的拯救。
我还怕谁呢?
耶和华是我性命的保障。(“保障”或作“力量”)
我还惧谁呢?
(诗篇27:1)
在现代拉丁文最通用的版本的译文中是这样翻译的第一句耶和华是我的光(亮光):David Dominus lux mea。 但是,在比较老的拉丁文的武加大译本中(譬如:Clementine Vulgate,也就是伟大的教父耶柔米的拉丁文译本),Dominus lux mea被译作Dominus illuminatio mea。而这句话就是牛津大学的校训(自16世纪中叶开始)。
如果,你看看牛津大学的校徽(图1),就会发现其中有三个皇冠和一本打开的书。这本书很自然应该是圣经,而也可以引申为上帝通过圣经对人类的启示,就成为了人类认识真理的源泉。这就是可以用来解释其校训,神是我的光。上帝自己的启示可以成为我生命中认识真理的亮光。
而这三个皇冠(图2)的代表,在我的理解中是代表了三位一体的上帝。为什么是两个在书本(圣经)的上方,一个在书本的下方?那是,今天圣父和圣子已经在天国里面,而圣灵却降在人间,与神的教会和祂的子民们同在。
为什么诗篇里的这节经文可以成为牛津大学的校训?就是我们在上一期中多少有提到的。因为,许多古老大学都是基督教的产物。她们的校训自然就有不少直接引用圣经的经文或者与上帝的启示有关。譬如:约翰霍普金斯大学校训:Thetruth shall make you free 真理使你们自由(约8:32)
哈佛大学最初的校训是“真理” Verita” (1643年)。1692年则改为是“真理为基督、为教会” VeritasChristo et Ecclesiae。今天的校训就只留下了“真理”。中国早期的13座教会大学的校训也是如此。齐鲁大学:尔将识真理,真理将释尔。上海圣约翰大学的英文校训: Light and Truth(光与真理)。
Post Views: 972